|
Hodnocení automatického překladu SMT systémů (Google translate, Bing) z italštiny do češtiny: názvy stromů
MAKOVCOVÁ, Veronika
Tématem této bakalářské práce je hodnocení automatického překladu SMT systémů Google Translate a Bing z italštiny do češtiny: názvy stromů. V první části práce je nejprve stručně představena oblast počítačové lingvistiky. Následuje shrnutí strojového překladu obecně a historicky, klasifikace jeho systémů z různých hledisek a popsání dvou nejdůležitějších přístupů ke strojovému překladu, pravidlového a statistického. Rovněž jsou představeny dva online překladače, Google Translate a Bing, které fungují na principu statistického strojového překladu. Praktická část práce se věnuje hodnocení výsledků získaných prostřednictvím dvou zmíněných překladačů při překladu italských názvů stromů do češtiny podle stanovených kritérií.
|
|
Hodnocení automatického překladu SMT systémů (Google translate, Bing) z francouzštiny do češtiny: kolokace z oblasti "bezpečnost potravin"
ŠVARCOVÁ, Zora
Hlavním předmětem této bakalářské práce je testovat a vyhodnotit úspěšnost překladu vybraných terminologických kolokací z oblasti "bezpečnost potravin" pomocí volně dostupných překladačů (Microsoft Bing Translator, Google Translate). Práce je rozdělená do dvou částí teoretické a praktické. Teoretická část je rozdělena do několika kapitol, které jsou zaměřeny na vznik, historii a využití strojového překladu, základní strategie strojového překladu (pravidlový strojový překlad, statistický strojový překlad, hybridní strojový překlad a počítačem podporovaný překlad). První část se dále věnuje historii a charakteristice dvou online překladačů Microsoft Bing Translator a Google Translate. Nakonec je stručně popsán pojem "kolokace". Praktická část je zaměřena na hodnocení překladů vybraných kolokací, jejichž kvalita je vyhodnocována srovnáváním s dostupnými terminologickými databázemi (IATE).
|
|
Hodnocení automatického překladu SMT systémů (Google translate, Bing) z francouzštiny do češtiny: kolokace z oblasti "bankovnictví"
SEKALOVÁ, Tereza
Cílem této bakalářské práce je testovat a vyhodnotit úspěšnost překladu vybraných terminologických kolokací z oblasti "bankovnictví" pomocí volně dostupných překladačů (Google Translate, Bing Translator). Práce se skládá z nezbytných teoretických poznatků z oblasti strojového překladu a z hodnocení překladů. Teoretické poznatky zahrnují historický vývoj strojového překladu, typy překladů (pravidlový strojový překlad, statistický strojový překlad, hybridní strojový překlad a počítačem podporovaný překlad) a přibližují základní informace o Googlu Translate a Microsoft Bing Translatoru. Hodnocení překladů bylo vykonáno pomocí analýzy strojově přeložených kolokací a jejich následným porovnáním s dostupnými terminologickými databázemi (zejm. IATE) a s vybranými odbornými slovníky.
|